小度小度,渡我过河之二百零九(1/2)
(地球村部聊 天室记事VII)
I have read ten thousand volumes, And it is as if I were guided by the spirits when I write. 读书破万卷,下笔如有神。
关键词:俍致书苑;酷抠族;森男森女;读书会;主持人
209.经典句式回放,感受别样人生
天之涯:今日“读报”,收获不小。
海之角:有些句式不甚明了,摘其精要欢迎赐教。
娜迪雅:说话总是一套套,说出来共同商讨。
兰馨:他书读多了,越发有礼貌。
彼岸花:海之角变化不小。
百灵鸟:跟以前判若两人。
海之角:说的我以前,不是人似的。言归正传。请看这一句,说的啥意思。“In this tough last thing you need in life is to have a negative mind. ”
娜迪雅:在这个艰难的世界里,你生命中最不需要的就是有消极思想。
海之角:此处“the last ”不是最后的意思呀?
娜迪雅:这是一个特殊句式,“the last”表示最不想要的。比方说,“You are the last person I want to see.”你是我最不想见到的人。
海之角:原来如此呀。还有两句话,也想请教下。“Success can only result from action. Working hard is all winners’ shared experience for achieving their dreams.”
百灵鸟:成功由行动产生。努力工作是所有成功人士的共同秘诀。此句中的“result from”,中文意思是“因……产生;由……造成”。而“result in ”,是“导致;造成”的意思。
天之涯:我也有一句式不甚明白,说出来请大家帮我释疑。“If you want to stand e is no alternative but hard work.”
娜迪雅:若想脱颖而出,除了辛勤劳动,你将别无选择。句式“There is no ce but…”,意思是,“除……之外,别无选择。”
兰馨:大家都是这么勤学,我也应该有所好问。看看这句话,如何理解它。“Remain devoted to achieving your you can become successful in life.”
彼岸花:我想尝试一下,看翻译对不对。只要目标专注,坚持不懈努力,就能获得成功。
百灵鸟:说的太对了,就是这意思。此句式结构是:“祈使句++陈述句”。肯定用“and”,否定用“or”。
本章未完,点击下一页继续阅读。